今天给各位分享至于幽暗昏惑而无物以相之翻译的知识,其中也会对至于幽暗昏惑而无物以相之翻译相的读音进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!
至于幽暗昏惑而无物以相之翻译及原文
“至于幽暗昏惑而无物以相之,亦不能至也”意思是到了那幽深昏暗而使人感到模糊迷惑的地方却没有必要的物件来支持,也不能到达。 这句话出自宋·王安石的《游褒蝉山记》。
《游褒禅山记》全文
褒禅山亦谓之华山。唐浮图慧褒始舍于其址,而卒葬之;以故其后名之曰“褒禅”。今所谓慧空禅院者,褒之庐冢也。距其院东五里,所谓华山洞者,以其乃华山之阳名之也。距洞百余步,有碑仆道,其文漫灭,独其为文犹可识,曰“花山”。今言“华”如“华实”之“华”者,盖音谬也。
其下平旷,有泉侧出,而记游者甚众,所谓前洞也。由山以上五六里,有穴窈然,入之甚寒,问其深,则其好游者不能穷也,谓之后洞。余与四人拥火以入,入之愈深,其进愈难,而其见愈奇。有怠而欲出者,曰:“不出,火且尽。”遂与之俱出。盖余所至,比好游者尚不能十一,然视其左右,来而记之者已少。盖其又深,则其至又加少矣。方是时,余之力尚足以入,火尚足以明也。既其出,则或咎其欲出者,而余亦悔其随之而不得极夫游之乐也。
于是余有叹焉。古人之观于天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,往往有得,以其求思之深而无不在也。夫夷以近,则游者众;险以远,则至者少。而世之奇伟、瑰怪,非常之观,常在于险远,而人之所罕至焉,故非有志者不能至也。有志矣,不随以止也,然力不足者,亦不能至也。有志与力,而又不随以怠,至于幽暗昏惑而无物以相之,亦不能至也。然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔;尽吾志也而不能至者,可以无悔矣,其孰能讥之乎?此余之所得也。
余于仆碑,又以悲夫古书之不存,后世之谬其传而莫能名者,何可胜道也哉!此所以学者不可以不深思而慎取之也。
四人者:庐陵萧君圭君玉,长乐王回深父,余弟安国平父、安上纯父。至和元年七月某日,临川王某记。
《游褒禅山记》文言知识整理
一、通假字
1.长乐王回深父。 父,通“甫”,古代对男子的美称。
二、词类活用
1.始舍于其址。 舍:名词活用为动词,筑舍定居。
2.名之曰褒禅。 名:名词活用为动词,命名,称呼。
3.有泉侧出。 侧:名词作状语,在一侧。
4.问其深,则其好游者不能穷也。深:形容词用作名词,深度。
5.好游者亦不能穷也。 穷:形容词活用为动词。穷尽,走到头。
6.而其见愈奇。 见:动词作名词,见到的景象。
7.盖其又深,则其至又加少矣。 至:动词用作名词,到达的人。
8.火尚足以明也。 明:形容词用作动词,照明。
9.不得极夫游之乐也。 极:形容词作动词,尽情享受。
10.而世之奇伟、瑰怪、非常之观,常在于险远。 险远:形容词用作名词,险远的地方。
11.世之谬其传而莫能名者,何可胜道也哉。(谬:形容词活用为使动词,弄错,使……错。传:动词作名词,流传的文字。名:名词作动词,说明白。)
三、重点实词虚词(扩展)
乃
1.以其乃华山之阳名之也 副词,表示判断,可译为“是”“就是”
2.君子不齿,今其智乃反不能及,何也 副词,竟,竟然,居然
3.良乃人,具告沛公 副词,于是
4.于是为长安君约车百乘,质于齐,兵乃出 副词,才
道
1.有碑仆道 名词,路、道路
2.师者,所以传道受业解惑也 名词,道理
3.于是废先王之道,焚百家之言,以愚黔首 名词,主张
4.何可胜道也哉 动词,说、讲
5.策之不以其道 名词,方法
“至于幽暗昏惑而无物以相之,亦不能至也”翻译陈现代文怎么翻译??
有至于幽暗昏惑而无物以相之翻译了志向和力量至于幽暗昏惑而无物以相之翻译,而且又不随从别人而松懈,到了那幽深昏暗、叫人迷乱至于幽暗昏惑而无物以相之翻译的地方,没有外力来辅助至于幽暗昏惑而无物以相之翻译他,也不能到达。
至于:这里是抵达、到达的意思,不同于现代汉语用在下文开头,表示提出另一话题。幽暗昏惑:幽深昏暗,叫人迷乱的地方,形容词活用作名词。昏惑:迷乱。以:连词,表目的。相(xiàng):帮助,辅助。
“至于幽暗昏惑而无物以相之,亦不能至也”是什么意思?
“至于幽暗昏惑而无物以相之至于幽暗昏惑而无物以相之翻译,亦不能至也”的意思是但到了那幽深昏暗而使人感到模糊迷惑的地方却没有必要的物件来支持至于幽暗昏惑而无物以相之翻译,也不能到达。
“至于幽暗昏惑而无物以相之,亦不能至也”选自《游褒禅山记》,作者是宋代的王安石。
赏析:
该文写于宋仁宗至和元年七月某日,是作者与他的两位朋友和两个胞弟同游褒禅山后所写。这是一篇记述与议论相结合的散文,与一般游记不同,独具特色。全文按照记叙和议论的层次,可分五段。
从篇首至“盖音谬也”。记述褒禅山命名的由来。文章开头紧扣题目,开门见山地先说明褒禅山又叫华山之后,接着追述之所以命名为褒禅山,是因为唐朝有一个名叫慧褒的和尚,一开始住在华山之下,死后又葬在华山之下,所以叫做褒禅。作者由远及近,当追溯了褒禅山命名的由来之后,就把笔墨转向眼前所见的慧空禅院上来。说明如今看到的慧空禅院,就是当年慧褒禅师居住的房舍和坟墓之所在。
本文的写作技巧也是比较高明的。既然本文的重点不在记游,而在写游览中的心得体会,所以在材料的取舍上,行文的组织安排上,是颇费一番切磋琢磨之功的。作者在记游中,处处为写心得体会搭桥铺路,使记游与心得体会十分和谐自然地结合起来。
有志与力而又不随以怠至于幽暗昏惑的意思是什么?
意思是:有了志气与体力,也不盲从别人、有所懈怠,但到了那幽深昏暗而使人感到模糊迷惑的地方却没有必要的物件来支持。
出处:游褒禅山记
王安石〔宋代〕
原文(节选):
有志与力,而又不随以怠,至于幽暗昏惑而无物以相之,亦不能至也。然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔;尽吾志也而不能至者,可以无悔矣,其孰能讥之乎?此余之所得也!
译文:
有了志气与体力,也不盲从别人、有所懈怠,但到了那幽深昏暗而使人感到模糊迷惑的地方却没有必要的物件来支持,也不能到达。可是,力量足以达到目的而未能达到,在别人看来是可以讥笑的,在自己来说也是有所悔恨的;尽了自己的主观努力而未能达到,便可以无所悔恨,这难道谁还能讥笑吗?这就是我这次游山的收获。
扩展资料:
赏析:
只有具备志、力与相助之物这三个条件,才能到达理想的境地。这是就正面来说。反过来说,气力可以达到而又未能达到,这对别人来说是非常可笑的,对自己来说是很可悔恨的。如果竭尽了自己的志气,也仍然达不到,也就没有什么可悔恨的了。这样,谁还能讥笑他呢?作者从正反两方面把道理说得清清楚楚。这就是作者游览华山后洞之后的心得和体会。这个心得和体会,是十分深刻的,它的客观意义却远远超过了游览,而可以用之于从事一切事情。
写到这里,本文关于至于幽暗昏惑而无物以相之翻译和至于幽暗昏惑而无物以相之翻译相的读音的介绍到此为止了,如果能碰巧解决你现在面临的问题,如果你还想更加了解这方面的信息,记得收藏关注本站。
标签: #至于幽暗昏惑而无物以相之翻译
评论列表